· 

アデュール・パセって言いにくいし覚えにくい。

昨日、ある先生から言われた言葉です。確かにそうなんです。

しばらくは、私さえも覚えたつもりがすぐに出てこないことがしばらく続きました(笑)

しかも、商品名も難しい…

それは、全てのネーミングがフランス語だからなのです。フランス語では、難しいのですが日本語に訳すと、なんとなく愛着がわくことでしょう。

まず、シリーズの総称である

アデュール・パセ

これは、過去との決別。なんか、かっこいい~これは過去との決別をして、今の未來の髪のことを考えましょう!ということでしょうね。

さらに、商品では薬剤やシャンプーで落ちない汚れを落とす

フイヤージュ

これは、葉っぱ🌱と言う意味です。

ラスィーヌトリートメントのラスィーヌは

根と言う意味です。

そして、毛髪内部に栄養分をゲル化させしっかり補充するティージュは

茎と言う意味です。

つまり、根に栄養分がいき、茎に伝わり、葉が育つ、まさに健康な毛髪を作り上げるイメージのネーミングになっています。

フランス語で、言いにくいし覚えにくかったら、日本語で訳して言いましょう(笑)

過去との決別を1本下さい。渋い(>_<)

アデュール・パセを略して、パセっています‼️を使うサロンさんも増えています。フランス語が難しかったら、これでいきましょう。

パセってもらうサロンさんも増えてきています(^-^)/


最後まで、ご覧いただきありがとうございました。

エムティー株式会社 才木 豊